
Audio 20editing Projects
Looking for freelance Audio 20editing jobs and project work? PeoplePerHour has you covered.
Singapore-Based Native English Speakers for Voice Role-Play Task
Project Overview We are seeking native Singaporean English speakers currently residing in Singapore to participate in a voice role-play audio data collection project. The task involves simulated call-center style conversations using provided scripts. All conversations are fictional and for role-play purposes only. No real banks, customers, or personal/sensitive information are involved. Audio will be captured automatically through a secure IVR system. Participants only need to place calls and follow the provided instructions. No manual audio recording, editing, or file uploads are required. Language Requirement Singaporean English (native or near-native fluency) Task Responsibilities Review a short role-play script provided for each task Adapt the script naturally to reflect local Singaporean speaking style Place a call to a designated international phone number Enter a unique IVR ID when prompted Perform one role per call (either Agent or Customer) Speak clearly and naturally, simulating a realistic phone conversation Pause briefly after completing the dialogue, then end the call Required Skills Clear and articulate spoken English Natural conversational delivery Ability to follow scripted instructions accurately Comfort with role-play scenarios Attention to detail during phone-based tasks Eligibility Criteria Currently residing in Singapore Age range: 25–60 years Quiet environment with minimal background noise Use of headphones is not permitted Maximum participation time: 40 minutes per participant Project Details Job Type: Fixed-price Experience Level: Intermediate Budget: USD 500
13 days ago1 proposalRemoteSocial Media Growth Partner
I run a fast-growing packaged food brand and I’m ready to hand over day-to-day social media management to an agency that lives and breathes short-form content. Instagram is the top growth priority, yet I also want consistent, platform-specific output on TikTok, Facebook, and YouTube Shorts. The end goal is crystal-clear: turn viewers into customers. Here’s what I need you to own from start to finish: • Content strategy that maps directly to reach, engagement, and—above all—sales conversions • A daily posting schedule, planned and queued in advance, with nothing blindly reposted; every clip should feel native to its destination • Short-form video production and editing that leans on emotional, inspiring storytelling—strong hooks, punchy pacing, on-screen captions, trending audio, the works • Captions, hashtags, and calls-to-action crafted for each platform’s voice • Ongoing trend research so we’re never late to the conversation • Basic performance tracking and a concise report each month highlighting wins, learnings, and next steps Raw product shots, recipe footage, and brand assets are ready on our side; you’ll transform them into scroll-stopping Reels, TikToks, and Shorts using the editing tools you prefer (CapCut, Premiere Pro, Final Cut—your call). If your team has a proven track record of scaling food, lifestyle, or DTC brands with organic reach and emotionally resonant storytelling, I’d love to see your work and discuss how we can grow together.
18 days ago30 proposalsRemoteTranslation and Localisation Proofing (English to Thai)
We are looking for a native Thai speaker with professional-level language expertise to support the localisation of short elearning content from English to Thai. Native-level fluency is essential, as this work requires nuanced judgement around tone, pacing, and cultural appropriateness. We are currently localising five short AI and Cyber Security elearning courses from English to Thai. Each course is approximately three to five minutes and includes knowledge check questions. We are looking for support on an hourly basis to review, listen to, and edit the Thai translations directly within our authoring software. You will need to watch five short animations and check that the audio is accurate, correctly paced, and of good quality, with captions properly synced to the voiceover. The task will also include checking multiple choice questions and course descriptions against the original English scripts. This review will be carried out by you, not AI. If this is of interest, please let us know your availability and your hourly rate. We can then set up a short Google Meet call to walk you through the workflow and briefly explain the software we are using. Review Objective Ensure that translations of multiple choice questions, course descriptions, and videos are accurate, culturally appropriate, and suitable for a professional learning audience. Review Scope and Guidelines The batch will include five course descriptions, question sets, and videos. Multiple Choice Questions and Course Descriptions You will only review the already translated Thai text. Accuracy and clarity are critical. Translations must be fully accurate to the original English meaning. Tone should be slightly less formal while remaining professional. Translations must be culturally appropriate for a Thai audience. Please review main course titles and apply correct Thai title casing and conventions. Videos Check that voiceovers are correctly synchronised with the animation and preserve the intended meaning. Confirm that language and tone are appropriate, slightly less formal, and culturally sensitive. Review pacing to ensure the voiceover is not too fast. Proper pacing is essential for learner comprehension. If pacing is too fast, shorten the translation while preserving clarity and meaning. Ensure any shortened versions still accurately convey the original message. Appropriate pacing and clarity should support an engaging and effective learning experience.
23 days ago4 proposalsRemoteNative Thai Language Review – Elearning Localisation
We are looking for a **native Thai speaker with professional-level language expertise** to support the localisation of short elearning content from English to Thai. Native-level fluency is essential, as this work requires nuanced judgement around tone, pacing, and cultural appropriateness. We are currently localising five short AI and Cyber Security elearning courses from English to Thai. Each course is approximately three to five minutes and includes knowledge check questions. We are looking for support on an hourly basis to review, listen to, and edit the Thai translations directly within our authoring software. You will need to watch five short animations and check that the audio is accurate, correctly paced, and of good quality, with captions properly synced to the voiceover. The task will also include checking multiple choice questions and course descriptions against the original English scripts. This review will be carried out by you, not AI. If this is of interest, please let us know your availability and your hourly rate. We can then set up a short Google Meet call to walk you through the workflow and briefly explain the software we are using. --- **Review Objective** Ensure that translations of multiple choice questions, course descriptions, and videos are accurate, culturally appropriate, and suitable for a professional learning audience. **Review Scope and Guidelines** The batch will include five course descriptions, question sets, and videos. **Multiple Choice Questions and Course Descriptions** You will only review the already translated Thai text. Accuracy and clarity are critical. Translations must be fully accurate to the original English meaning. Tone should be slightly less formal while remaining professional. Translations must be culturally appropriate for a Thai audience. Please review main course titles and apply correct Thai title casing and conventions. **Videos** Check that voiceovers are correctly synchronised with the animation and preserve the intended meaning. Confirm that language and tone are appropriate, slightly less formal, and culturally sensitive. Review pacing to ensure the voiceover is not too fast. Proper pacing is essential for learner comprehension. If pacing is too fast, shorten the translation while preserving clarity and meaning. Ensure any shortened versions still accurately convey the original message. Appropriate pacing and clarity should support an engaging and effective learning experience.
23 days ago2 proposalsRemote
Past "Audio editing" Projects
Family history from tape to be transcribed
We are looking for someone to transcribe some audio recordings for us. We could email them to you and you could type them out in your own time and send the type back to us. We could pay you electronically. These are recordings of my mother’s life, which I taped and the family wants put down on paper. Subject matter might be interesting for you. Please let me know if this might interest you. No desperate hurry for this by the way. Thanks, Aldhun
TRANSCRIPT AN AUDIO TO PDF
I have a 65 mins audio that needs to be transcript to present to a judge (Superior court)
860 IT to ENG words Ai translated needs human polish
We have 860 Italian language words Ai translated into English. We need a native speaker to listen along to the audio clip of the Italian language soundbites and polish the English ready for us to edit onto the video soundbites as 'English subtitle translation text'. The English translation text need to make sense to a reader, so it might not need to be 'word 4 word' translation but more the clear meaning of what is being said. Please only offer if you can do this job in the next hour. We need these translations back immediately. We also pay immediately on delivery of completed professional work. No Ai work here please only Human listen along polish. (we have already used Ai) - This job will take 1 hour of your time.
780 French words Ai translated into English needs polish
We have 780 French words translated using Ai tools into English text. We need a human to listen along to an audio clip of the French and polish the ai translation so that the English text can be used for subtitling. The English translation does not need to be word for word but coherent sentences that will work on screen as subtitles. Please only offer if you are a native french language speaker and you can do the job immediately. We also pay immediately on receipt of completed work.
Urdu Audio Transcription
I need 2 videos of 5 minutes in length to be transcribed into Urdu only. Translation not required.
Urdu / Punjabi Audio to be translated into English
I have a short audio of approx 3 minutes which needs to be transcribed into Urdu.
AMHARIC TRANSCRIBER
Amharic Audio Transcriber (Freelance) We are looking for a skilled Amharic transcriber to accurately transcribe an audio file with a total duration of 03 hours, 29 minutes, and 50 seconds (03:29:50).
3 mins Japanese audio translated into English-needs 2nd opinion
We have 3 minutes of Japanese audio which has already been translated into English language text. We'd like a second opinion and polish on the translation. The job is to listen along to the Japanese and correct the English translation where needed. We will be using the English translation to create subtitles over the video clip of the Japanese person talking so the English translation needs to be coherent for that usage.
Russian Audio Transcriptionist - Long Term, Remote, Freelance
Deepgram is hiring motivated native Russian speakers to join our transcription team and help scale Russian operations. You’ll be a part of a growing team that contributes to improve our AI-powered speech recognition (ASR) products. This remote freelance role is ideal for people who enjoy language, listening carefully, and working with audio. Many of our best labelers didn’t have prior transcriptionist experience when applying. Some only had experience in 1 or 2 of these fields: translation, localization, proofreading, copywriting, teaching, linguistics, virtual assistance, data entry, subtitling, captioning, audio engineering, music production, voice over, podcasting, content writing, or academic research. Please read carefully to know if you’re a good fit. -- Pay: 30 USD per audio hour transcribed -- Rate is based on audio length, not time spent -- Depending on audio difficulty, 1 hour of audio can take roughly 1 to 4 hours to complete -- Engagement: Long term freelance contract -- Availability: Minimum 10 hours per week on an ongoing basis
Ai text needs human polish 4mins Japanese 2 English audio
We have 4 minutes of Japanese video with audio. It is split into 6 separate interview soundbites that we have translated into English using Ai tools. We need a native speaker to listen along to the Japanese audio and polish the English text so that we can use the text as subtitles over the video. We need this job doing immediately, we also pay the invoice immediately after submission of work.
Thai audio transcribator
Vacancy: Audio Transcriber We are looking for attentive and responsible people for a long-term project involving the transcription of audio recordings into text. This is a part-time job with a flexible schedule. Responsibilities: Accurate transcription of audio recordings into text. Use of the special LOFT 2.0 tool (training will be provided). Adherence to a consistent style and formatting. Completion of tasks within the set deadlines. Communication and coordination with the team. Requirements: Attention to detail, literacy. Access to a computer and stable internet connection. Access to a PC/laptop. We offer: Flexible schedule (can be combined with your main job or studies). Long-term cooperation. Friendly team and support at the start.
Transcription & Documentation Support
We are seeking a meticulous professional to transform audio, video, and written content into precise and organized documentation to support Cardinal Health's training, compliance, and healthcare operations. Key responsibilities include transcribing recordings, editing for clarity and grammar, and preparing essential documentation. Candidates must possess exceptional typing skills, a keen eye for detail, and proficiency in Microsoft Office. Experience in transcription or administrative roles is preferred. We offer competitive pay, flexible remote work options, and opportunities for long-term collaboration. Join our dynamic team and contribute to impactful healthcare documentation.
I need an Urdu book in audio format
Hi. There is this book of Jaun Elia called Farnood. I need it in audio file. Can you help?
I have a audio In Urdu which needs transcribing
I have a video of 3mins and 22 seconds which needs to be transcribed into Urdu only.
Kazakh-Russian to English
I am seeking to obtain the most competitive translation rate for an audio file of approximately 40 minutes in duration (around 7,000 words). The recording features a dialogue between two speakers, one in Kazakh and the other in Russian, which needs to be translated into English. Could you please provide your rates and estimated turnaround time for this project? Please note that I do not require a Kazakh–Russian transcription — only the final English transcription delivered in a Word document. Thank you
Ai translated French-English needs a human listen along polish
We have 1096 words, translated from French language to English language by Ai. The Translations need a human to listen along to the audio and polish the English language text only. 'Polish meaning, create English translated sentences that can be used to subtitle the video clips of the French speaker. We need this job doing asap for breaking news. Please offer ONLY if you can do the job immediately. We also pay on delivery. Thank you